Versos a Amitabha

 

O Poema da Verdadeira Fé no Nenbutsu

Eu confio no Tathagata da vida imensurável
E tomo refúgio na luz inefável.
O Bodhisattva Dharmakara, durante seu estado causal
Achando-se na presença do Buddha Lokeshvara-raja,

E tendo examinado as causas das Terras Puras dos Buddhas
E o bem e o mal destas Terras Puras e dos planos celestes e humano,
Estabeleceu o mais excelso e o mais sublime voto
E fez surgir o extraordinário e grande voto universal.

Depois de meditar durante cinco éons, ele escolheu o melhor
Dos votos e de novo jurou que seu nome seria ouvido nas dez direções.
Por toda a parte emite ele a luz imensurável e iluminada.
A desimpedida, incomparável e majestosa chama de luz,

A luz da pureza, da alegria e da sabedoria,
A incessante, inconcebível e inominável luz,
A luz que, sobrepujando o sol e a lua, ilumina a poeira dos mundos.
Todos os seres sensíveis são beneficiados pelo esplendor dessa luz.

O nome do voto original é o ato que garante a reta segurança.
Este tem por causa o voto da sincera e serena fé.
O alcance da iluminação equânime e a realização do grande nirvana
São devidos à concretização do voto que garante a infalível obtenção do nirvana.

A razão da manifestação do Tathagata no mundo
É unicamente a pregação do voto original de Amitabha, semelhante ao oceano.
O oceano de numerosos seres, nesta época vil das cinco corrupções,
Deveria crer nas palavras verdadeiras do Tathagata.

Se o pensamento único de alegria é despertado em nossa mente,
Mesmo sem que as paixões sejam extirpadas, atingimos o nirvana.
Quando os simples, os sábios, os perversos e os detratores forem todos convertidos,
Serão como as águas unidas num só sabor ao se misturarem no oceano.

A luz espiritual que nos abraça, eternamente resplandece, protegendo-nos;
Ainda que ela já tenha dissipado as trevas da ignorância,
As nuvens e a neblina da avidez, do desejo, da ira e do ódio
Sempre toldam os céus da verdadeira fé.

É como se, ainda que o sol fosse toldado por nuvens e neblina,
Sob elas existisse a luz, sem que houvesse trevas.
Quando recebemos a fé, vemos e veneramos o voto, alegramo-nos grandemente e transcendemos,
Instantânea e horizontalmente, os cinco planos do mal.

Todos os homens profanos, bons ou maus,
Ouvindo o voto universal do Tathagata e nele crendo,
São louvados por Buddha como homens de grande e superior compreensão.
Tais pessoas são também chamadas de lótus brancos.

O nenbutsu do voto original do Buddha Amitabha,
Para os seres maus, dotados de opiniões errôneas e de arrogância,
É extremamente difícil de ser acreditado e retido;
Dentre todas as dificuldades, nenhuma é superior a essa.

Autores de tratados da Índia, da Terra do Ocidente, e insignes
Mestres do País do Centro e da Terra do Sol Nascente revelaram
O correto propósito da manifestação do grande sábio
E esclareceram que a promessa original do Tathagata harmoniza-se com a capacidade dos homens.

Shakya, o Tathagata, no monte Lanka,
Pregou à multidão que, no sul da índia,
O grande ser Nagarjuna se manifestaria no mundo,
Destruindo totalmente as opiniões sobre o ser e o não-ser;

Exporia ele a mais excelsa doutrina do Grande Veículo;
Alcançando o estado de alegria, nasceria ele na Terra da Paz e da Bem-Aventurança.
Revelou ele que a prática difícil é penosa como percorrer uma estrada terrestre
E insistiu para crermos que a prática fácil é agradável como navegar sobre a água.

Disse ele que, quando a fé contínua no voto original do Buddha Amitabha for despertada,
No mesmo instante ingressamos espontaneamente no estado firmemente assegurado,
E que, pronunciando sempre apenas o nome do Tathagata,
Devemos expressar nossa gratidão para com o grande e misterioso voto.

O Bodhisattva Vasubandhu, compondo um tratado, professou
Que ele próprio se refugiou no Tathagata da Luz Sem Impedimento;
Baseando-se nos sutras, revelou a verdade e elucidou
O grande voto para a transcendência horizontal.

Disse ele que, quando a fé é suscitada em um desiludido e corrupto homem vulgar,
Este se torna consciente de que o nascimento e a morte são idênticos ao nirvana
E que depois dele alcançar, infalivelmente, a Terra da Luz Imensurável,
Há de salvar universalmente todos os seres viventes.

Tao-chao assegurou ser difícil o iluminar-se através do caminho dos sábios,
Esclarecendo que só o caminho da Terra Pura nos é viável.
Ele desprezou a prática de milhares de boas ações através do poder interno
E animou a recitação exclusiva do nome carregado de perfeitas virtudes.

Advertiu-nos consideradamente contra os três aspectos da fé impura,
Insistindo na manutenção dos três aspectos da fé pura.
Piedosamente orientou as pessoas das eras do Dharma correto, da imagem do Dharma e da extinção do Dharma.
Disse que, ao encontrarmos o voto universal, mesmo praticando o mal a vida inteira,
Alcançaremos a Terra da Serena Sustentação e realizaremos o maravilhoso resultado.

Só Chan- tao nos esclareceu sobre a real intenção de Buddha.
Compadecendo-se dos praticantes de asceses meditativas e não-meditativas e dos perversos e malvados,
Revelou que a luz e o nome são causa e condição da salvação
E encaminhou-os para o oceano da grande sabedoria do voto original.

Disse que, quando o adepto recebe o coração adamantino,
Harmonizando-se com sua mente pelo pensamento único de alegria,
Obtém as três certezas, como a senhora Vaidehi, e realiza
A bem-aventurança eterna da essência da lei.

Genshin expôs amplamente os ensinamentos do tempo da vida de Buddha,
Mas tomou refúgio exclusivo na Terra da Serena Sustentação, o que recomendou a todos.
Mostrando que a fé da prática exclusiva é profunda e a das práticas mistas superficiais,
Revelou claramente as diferenças entre a Terra da Recompensa e a Terra Transformada.

Disse que os perversos carregados de pesados males só devem recitar o nome de Buddha
E declarou-se abrangido em seu abraço;
Apesar de seus olhos toldados pelas paixões, não conseguirem vê-las.
Proclamou que a grande compaixão sempre o iluminava, sem nunca empalidecer.

Genku, mestre desta escola, bem versado no buddhismo,
Apiedava-se do homem vulgar, fosse bom ou mau.
Disseminou os ensinamentos da verdadeira doutrina nas ilhas
Longínquas e propagou o selecionado voto original neste mundo mau.

Disse que nosso regresso à casa do ciclo de nascimento e mortes
Deve-se, forçosamente, à dúvida que a ele nos prende e que nosso
Imediato ingresso na Capital da Tranqüilidade e da Plenitude do
Intransformável é necessariamente causado pela fé que nos faz nela penetrar.

Os grandes seres e os mestres que propagaram os sutras
Salvaram inúmeros homens, extremamente corruptos e maldosos.
Os homens de nossa época, sejam clérigos ou leigos, devem, unanimemente,
Crer somente no que esses nobres mestres ensinaram.

Desde que Amitabha tornou-se Buddha
Já se passavam dez éons!
Sem limites é a auréola de seu Dharmakaya
Que ilumina a cegueira do mundo.

Imensurável é a luz da sabedoria!
Nenhuma das formas mensuráveis
Deixa de receber sua luz matinal.
Tome refúgio na verdadeira luz!

Iluminada é a auréola da liberação!
Foi dito que todos os que recebem o toque de sua luz
Vão se libertar do ser e do não-ser.
Tome refúgio no equânime despertar!

As nuvens de luz são desimpedidas como o espaço!
Nenhum impedimento as afeta.
Nada deixa de receber o frescor dessa luz.
Tome refúgio no inefável!

Incomparável é a pura luz!
Ao ser encontrada essa luz,
Todos os laços kármicos são rompidos.
Tome refúgio no último abrigo!

A luz búddhica refulge com supremo brilho!
Seu nome é Buddha Soberano das Chamas Fulgurantes!
Rompe as trevas dos três planos do mal!
Tome refúgio no grande arhat!

Ele é chamado Amitabha
Porque observa os seres seguidores do nenbutsu
Nos mundos das dez direções, numerosos como grãos de pó,
Porque os abraça e jamais os abandona.

Os Buddhas, inumeráveis como as areias do Ganges ou os grãos de pó,
Desprezando o pequeno bem das numerosas práticas,
São unânimes a exortar em exclusivo
A fé no nome impensável.

Os Buddhas das dez direções, numerosos como as areias do Ganges,
Pregam o Dharma tão difícil de se crer;
Em benefício dos mundos maléficos das cinco impurezas,
Testemunham o real e dispensam proteções.

A proteção e o testemunho dos Buddhas
Derivam da realização do voto da compaixão.
Os que obtiverem a mente adamantina
Devem retribuir o grande benefício de Amitabha.

A todos os seres maculados e com visão errônea
Dos maus tempos dos maus mundos das cinco impurezas,
Os Buddhas, numerosos como as areias do Ganges,
Oferecem o nome de Amitabha e aconselham sua crença.

Recito o nome de Amitabha.
Os que em verdade recebem a fé
Com o pensamento de Buddha sempre presente
Almejam retribuir a benevolência búddhica.

Se recitarmos o Namu Amida Butsu,
O grande rei-demônio do paraíso Paranirmita
Diante do Buddha Shakyamuni
Jurou com certeza nos defender.

Todos os deuses do céu e da terra
Foram chamados de demônios benfazejos.
Todas essas divindades benévolas
Protegem os seguidores do nenbutsu.

Sendo a fé no poder inefável do voto
O próprio coração do grande despertar,
Temem-na com unanimidade
Os demônios maléficos que enxameiam nos céus e na terra.

Se recitarmos o Namu Amida Butsu,
Avalokiteshvara e Mahasthama
Com os Bodhisattvas numerosos como as areias do Ganges ou grãos de pó
Vão nos seguir como a sombra de nosso corpo.

Na luz do Buddha da luz sem impedimento,
Estão inumeráveis Buddhas Amitabha;
Cada uma dessas emanações búddhicas
Protege a fé verdadeira.

Se recitarmos o Namu Amida Butsu,
Os inumeráveis Buddhas das dez direções
Formarão milhares de círculos ao nosso redor,
Defendendo-nos com alegria.

Shakyamuni e Amitabha são pai e mãe compassivos,
Com inumeráveis e hábeis meios benéficos
Fazem despertar em nós
A suprema fé.

Sendo dotados de mente adamantina,
Aqueles que atingiram a fé
Os mestres os proclamam semelhantes
Aos que fazem confissão nos três graus.

Nós que estamos no mau mundo das cinco impurezas,
Só através da fé adamantina
Podemos abandonar de vez os nascimentos e mortes
E atingir a Terra Pura da espontaneidade.

Espreitando o momento do firmar
Da fé adamantina inquebrantável
A luz do coração de Amitabha nos envolve e protege,
Afastando-nos de vez dos nascimentos e mortes.

Ensina-se que aos que não obtém a fé
Está faltando o empenho de todo coração.
Saiba que os que não se empenham de todo coração
Não terão em si a tríplice fé.

Os que obtêm a fé beneficiadora,
Estarão ao alcance do voto.
Por isso, segundo a doutrina e as palavras búddhicas,
Não são afetados por más condições externas.

Louvando os que seguem a prática seleta,
Dizemos que em mil nem um só deixa de ir-nascer.
Censurando os que seguem as práticas mistas,
Dizemos que em dez mil nem um só vai nascer.

Diz o mestre que não são muitos
Os que vão nascer na Terra Pura da retribuição
E diz também que não são poucos
Os que vão nascer na terra da transformação.

Para que homens e mulheres nobres e plebeus
Recitem o nome de Amitabha,
Tanto faz estar andando de pé,
Locais ou condições especiais.

Com os olhos toldados pelas paixões,
Não vemos a luz que nos abraça.
Mas a grande compaixão nunca hesita,
Ela sempre nos ilumina.

Os que almejam a Terra de Retribuição de Amitabha
Podem diferir no aspecto exterior,
Mas ao receber a crença no nome do voto original
Jamais deverão olvidá-lo.

Os seres pesados com suas atrozes perversidades
Não encontram outra via de salvação.
Só recitando com empenho total o nome de Amitabha
Nascerão na Terra Pura, foi dito.

Disse o Buddha da Luz Sem Impedimento
Que beneficiará os seres do futuro
Quando transmitiu ao grande Bodhisattva Mahasthama
O nenbutsu da sabedoria.

Compadecendo-se dos seres do mundo impuro,
Mahasthama exorta-os ao nenbutsu.
Abraçando os homens de fé,
Encaminha-os para a Terra Pura.

Da compaixão de Shakyamuni e de Amitabha
Obtém-se o anseio de tornar-se Buddha.
Ingressando na fé da sabedoria,
Torna-se alguém grato para com o benefício búddhico.

Obtém-se a fé da sabedoria
Graças ao poder do voto de Dharmakara.
Sem a fé da sabedoria,
Como se despertaria para o nirvana?

Há uma lâmpada acesa na longa noite da ignorância,
Não se entristeça com a cegueira do olho da sabedoria!
Há uma barca no oceano dos nascimentos e mortes,
Não lamente o peso das culpas kármicas!

Sendo sem limites o poder do voto,
As mais pesadas culpas kármicas tornam-se leves.
Sendo ilimitada a sabedoria búddhica,
Nem é preciso rejeitar a dispersão e a negligência.

Os que crêem profundamente
No voto da grande compaixão de Amitabha
Devem, constante e incessantemente,
Recitar o Namu Amida Butsu.

Os que seguem o portal do caminho santo
Têm por fundamento o pensamento do auto-poder.
Ao ingressar no mistério do outro poder,
Aprendem o sentido do não-sentido e nele crêem.

Existem as doutrinas de Shakyamuni.
Mas, não havendo seres capazes de praticá-las,
É dito que ninguém, no fim do Dharma,
Há de obter a iluminação.

Os mestres da Terra Pura dos três reinos,
Com seu abraço compassivo,
Aconselham a verdadeira fé,
Impelindo os seres ao grau sem retorno.

Os que obtêm a fé do poder externo
São tão respeitados com tanta alegria
Que são louvados pelo mestre honrado do mundo,
Que os declara seus amigos íntimos.

Devemos retribuir a graça da grande compaixão búddhica,
Mesmo reduzindo nosso corpo a pó.
Devemos agradecer os benefícios dos mestres,
Mesmo despedaçando nossos ossos.

O grande compassivo salvador do mundo, príncipe Shôtoku,
É para mim como que um pai.
A grande compassiva salvadora do mundo, Avalokiteshvara,
É para mim como que uma mãe.

Como uma prova de sua grande compaixão,
Desde um passado imemorial até esta vida,
Mostrou que, segundo a inefável sabedoria búddhica,
Não há bem e mal, puro e impuro.

O príncipe Shôtoku, apóstolo do Japão,
Deixou profundos benefícios, difíceis de serem retribuídos.
Nele tomemos refúgio de todo coração.
Jamais deixando de louvá-lo.

O augusto príncipe, com meios hábeis,
Compadecido do povo do Japão,
Difundiu o voto compassivo!
Deve ele ser louvado com alegria!

Desde inúmeras vidas em remotos éons até o presente
Temos sido o objeto de sua compaixão.
Tomemos refúgio nele de todo coração
E alegremo-nos em louvá-lo sem cessar.

A compaixão do príncipe Shôtoku
Sem cessar nos defende e nos educa.
É ele quem nos exorta a aceitar
As duas graças do Tathagata.

A Mandala ao lado é do Buda Amitaba e serve para autoconhecimento, para fazer a praticom ela clique nela e veja a forma correta de fazer o exercicio corretamente.

Ler obras espirituais nos faz evoluir espiritualmente.

Leia nossos textos para sua evolução espiritual, eles são espirituais, ou uma sugestão de luz: leia um texto nosso semanalmente.

Conheça o texto: Como Evoluir Espiritualmente.

 

Voltar a Pagina Inicial                      Índices de Textos                      Livro de Visitas